And none will belie it but every contumacious.
None disbelieves therein except the transgressor, the sinful
None belies it except every guilty sinner
And none gives the lie to it but every exceeder of limits, every sinful one
And none lies/denies/falsifiers with it except every/each transgressor/violator , sinner/criminal
No one denies the Day of Judgment except the one who is the most sinful
And none will deny it, except every transgressor, rebel
And none denies it save every sinful transgressor
And no one else denies it except every defiant and sinner
No one can treat it as a lie except every sinful transgressor
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!
No one is able to deny it except one who transgresses beyond all bounds –the sinner!
Each vicious transgressor will plainly reject it;
None denies it but the guilty aggressors, the evildoers,
It is only every guilty transgressor who denies it!
"which no one would deny except the very sinful ones who pass the limits,"
And none denies it but every Transgressor, the Sinner
No one denies it but a transgressing impudent sinner
And no one denies it except every exceeder of limits, a sinner.